Wednesday, November 22, 2006
DIGO :
BUENO, DE CASUALIDAD, AL IGUAL QUE EL AÑO PASADO, ESTA VEZ QUERIA HACER UN PARATE DE UN MES, PERO NO PUDE.
EL NOVIEMBRE 2005 FUE IMPENSADO EL “NO ESCRIBIR” Y AHORA QUE QUISE HACER LO MISMO, POR “CULPA” DE LAS TRADUCCIONES, NO PUDE CONTINUAR UNA NUEVA RUTINA.
NO IMPORTA, LE AGRADEZCO A VIRGINIA QUE TAN GENTILMENTE HA METIDO SUS MANOS EN MI INGLES CAMBALACHESCO E INDIANO Y PUDO SACAR A LA LUZ, DE UNA MANERA CLARA, LA IDEA DE LAS CANCIONES EN ESE IDIOMA.
11 ESCRITOS, 5 CANCIONES Y 6 POESIAS, FOTOS DE GENTE QUERIDA, COSAS SCANEADAS Y OTRAS BAJADAS DE INTERNET, MIENTRAS “PEQUEÑO GATO SIN NOMBRE” JUEGA CON MIS DEDOS AL ESCRIBIR ESTO Y HACE LA TAREA DIFICIL...BUENO, DESCUBRIÓ EL CORDÓN DE LA CAPUCHA DE MI CAMPERA...ESPERO QUE SE ENTRETENGA CON ESO UN TIEMPO...
SIGO, TENIA MAS COSAS PARA CONTAR PERO ES IMPOSIBLE, EL FUCKIN´GATO SE ME SUBIÓ A LA CABEZA, ASI NO SE PUEDE SEGUIR...
LAS CANCIONES:
SONG FOR LOVERS, UN TEMA ( AL IGUAL QUE LOS OTROS ) DE CUANDO TENIA 20 AÑOS!, ESE FUE EL “AÑO INGLES”, SALIERON LINDOS TEMAS, COMO ESTE, QUE ORIGINALMENTE ERA MAS SEXUAL QUE ROMÁNTICO! YA QUE DECIA “SEX” EN VEZ DE “LOVE”.
EMPEZABA A ESCRIBIR PARA QUE RIMARA, AHORA, EN OTRO IDIOMA. LAS DOS PRIMERAS ESTROFAS FUERON HECHAS ASI, DESPUÉS LE AGREGUE UN FINAL”PENSADO” MAS QUE RIMADO Y ES AHÍ, DONDE APARECE EL EFECTO "GATO MONTES” QUE YO LLAMO, AL INSTANTE QUE SE TRADUCE AL INGLES LO ESCRITO Y NO SIEMPRE LA TRADUCCIÓN REFLEJA LAS MISMAS PALABRAS, PERO QUEDA LA IDEA, EJEMPLO:
EL FINAL NARRA, MAS QUE NADA, UNA SITUACIÓN-MOMENTO TRISTE, DEPRESIVO, DEL TIPO QUE NO HACE NADA PORQUE ELLA NO ESTÁ Y SOLAMENTE ESCUCHA EL SONIDO DE SUS LAGRIMAS CAYENDO SOBRE UNA FOTOGRAFIA DE SU AMADA.
NO SOLO LLEGA AL SENTIDO “ESCUCHAR ESE TEMA”(EN ESTE CASO, SERÍA LEERLO) SINO QUE AL INTERPRETARLO, AL “VIVIRLO”, SE PERSONIFICA JUSTO ESE SONIDO.
ES MAS, UN LUGAR, ÉL SOLO, EN SUS MANOS UNA FOTO DE ELLA Y LO UNICO QUE QUIEBRA EL SILENCIO SON LAS LAGRIMAS QUE CAEN SOBRE ESA IMAGEN...AHORA BIEN, QUE ESTO SE INTERPRETE EN INGLES COMO:
“_SOLAMENTE ESCUCHO EL SONIDO DE MIS LAGRIMAS CUANDO PIENSO EN VOS, TU HERMOSA IMAGEN” ES PARECIDO, PERO NO ES LO MISMO, SE TRADUCE DE ESA MANERA, ESTA BIEN HECHO, PERO AHÍ ES DONDE ENTRA EL “GATO MONTÉS” ( MODISMO BIEN ARGENTINO, USADO PARA DIFERENCIAR ALGO, HASTA AHÍ NOMÁS...)
ME PASÓ A LOS 18 CUANDO HICE”LUCA” (EN HOMENAJE AL PELADO DE ROMA) E HICE EL TEMA EN CASTELLANO Y LA TRADUCCIÓN ME “COMIÓ” EL ORIGINAL:
_”RÍE, LUCA, RÍE! ES SOLO UNA MAS DE TUS TRAVESURAS...” POR:
_”RÍE, LUCA, RÍE! ES SOLO UN JUEGO...”
PERO YA ESTÁ.
MOONLIGHT, ME ENCANTA! LO DE LUNA-GATOS ES UNA SOCIEDAD QUE SIEMPRE DA BUENOS RESULTADOS, ESO DE ENIGMA, MAS LA CUOTA DE AMOR ME GUSTA. EL “MAKING THE LOVE” INDIO QUE TENIA ORIGINALMENTE SE HA RESUMIDO Y A LA VEZ CAMBIÓ LA MELODÍA, PERO IGUAL QUEDÓ 10 PUNTOS!
FANTASY, ES LA CANCION DE AMOR QUE MAS ME GUSTA DE LAS 500 Y TANTOS QUE TENGO.
TENDRÉ QUE ADAPTARLE TAMBIEN LA MELODÍA, YA QUE DECIA UNA VIEJA TRADUCCIÓN:
_”OH MY LOVE SOMEDAY...SOMEDAY
I WILL CARRY YOU WHERE...
WHERE THE STARS SHINE.”
Y AHORA CAMBIARON ALGUNAS PALABRAS, PERO IGUAL MANTIENE LA ESCENCIA, ESO ES LO PRINCIPAL.
LAST DAYS, UN TANGO, QUE INGLES ANTES DECÍA:
_”PERO EL DIA QUE YA NO ESTE AQUÍ,
ME GUSTARIA SABER ( ME GUSTARIA SABER!)
QUIEN DARÁ UNA LAGRIMA POR MI?!”
(_”BUT, THE DAY THAT / I´LL NOT BE HERE,
I´D LIKE TO KNOW ( I´D LIKE TO KNOW!)
WHO WILL GIVE / A TEAR FOR ME?! )
SE REMARCABA ESA ACCION, EL DIA, EL “ME GUSTARÍA SABER” Y EL “QUIEN?”.
UN EJEMPLO CONTRARIO SERIA COMO SI POR XX MOTIVO TE APLAUDIRÍAN, QUIENES? SERIAN PUNTUALMENTE “ESOS” QUE LO HARÍAN.
QUEDÓ:
_”QUIEN LLORARÁ POR MI?!”
SHADOWS, UN TEMA MUY VISUAL, MUCHO AMBIENTE, COMO ALGUIEN QUE MIRA TODO DESDE UN LUGAR Y SACA POR CONCLUSIÓN QUE TODO Y TODOS SON SOMBRAS NADA MAS.
LAS POESIAS:
A TIEMPO, ESTA HECHA CON UNA SELECCIÓN DE IDEAS, TIPICAS EN MI, EL OPTIMISMO, EL DARLE PARA ADELANTE, EL JUGAR PARA GANAR EN EL AMOR Y ESA CHICA QUE PENSÓ TANTO QUE SU CABELLERA RUBIA, QUEDÓ DE UN NEGRO AZABACHE...
ESPERO, ES DE UN GATO VIEJO Y VAGABUNDO, LLENO DE PULGAS, CICATRICES Y MEDIO SARNOSO, QUE CREYÓ ENAMORARSE DE UNA GATITA, PERO LO QUE EN REALIDAD LE PASABA, ERA QUE ANTES DE DORMIR, ESCUCHABA VOCES Y NO HABIA NADIE A SU ALREDEDOR...
QUIERO MAS, ES LO QUE LE DIJO UN PERDEDOR A SU VERDUGO ANTES DE QUE LO AHORCARA...
AMOR DE SOLEDAD, LA SOLEDAD EN SI Y MAS AUN, LO QUE SE SIENTE ESTAR SOLO, ES INEXPLICABLE Y CUANDO EL AMOR SE MEZCLA CON ESA SOLEDAD Y NO LA REEMPLAZA, ES PEOR...SE PARODIA A ESE TANGO QUE DECIA:”_DAN GANAS DE BALEARSE, EN UN RINCÓN...”
FUE HERMOSO, COMO SI HUBIERA SIDO UN SUEÑO, ESO FUE JULIETA...LO PRIMERO QUE LE ESCRIBÍ Y EL RECUERDO ETERNO( Y HERMOSO!) DE LA ULTIMA MUJER DE QUIEN ME ENAMORÉ, HACE COMO 60 O 70 AÑOS......
PALABRAS, LA CONFESIÓN DE UN INGENUO, DE UN INCRÉDULO, DE UN LEON SIN DIENTES...
EL NOVIEMBRE 2005 FUE IMPENSADO EL “NO ESCRIBIR” Y AHORA QUE QUISE HACER LO MISMO, POR “CULPA” DE LAS TRADUCCIONES, NO PUDE CONTINUAR UNA NUEVA RUTINA.
NO IMPORTA, LE AGRADEZCO A VIRGINIA QUE TAN GENTILMENTE HA METIDO SUS MANOS EN MI INGLES CAMBALACHESCO E INDIANO Y PUDO SACAR A LA LUZ, DE UNA MANERA CLARA, LA IDEA DE LAS CANCIONES EN ESE IDIOMA.
11 ESCRITOS, 5 CANCIONES Y 6 POESIAS, FOTOS DE GENTE QUERIDA, COSAS SCANEADAS Y OTRAS BAJADAS DE INTERNET, MIENTRAS “PEQUEÑO GATO SIN NOMBRE” JUEGA CON MIS DEDOS AL ESCRIBIR ESTO Y HACE LA TAREA DIFICIL...BUENO, DESCUBRIÓ EL CORDÓN DE LA CAPUCHA DE MI CAMPERA...ESPERO QUE SE ENTRETENGA CON ESO UN TIEMPO...
SIGO, TENIA MAS COSAS PARA CONTAR PERO ES IMPOSIBLE, EL FUCKIN´GATO SE ME SUBIÓ A LA CABEZA, ASI NO SE PUEDE SEGUIR...
LAS CANCIONES:
SONG FOR LOVERS, UN TEMA ( AL IGUAL QUE LOS OTROS ) DE CUANDO TENIA 20 AÑOS!, ESE FUE EL “AÑO INGLES”, SALIERON LINDOS TEMAS, COMO ESTE, QUE ORIGINALMENTE ERA MAS SEXUAL QUE ROMÁNTICO! YA QUE DECIA “SEX” EN VEZ DE “LOVE”.
EMPEZABA A ESCRIBIR PARA QUE RIMARA, AHORA, EN OTRO IDIOMA. LAS DOS PRIMERAS ESTROFAS FUERON HECHAS ASI, DESPUÉS LE AGREGUE UN FINAL”PENSADO” MAS QUE RIMADO Y ES AHÍ, DONDE APARECE EL EFECTO "GATO MONTES” QUE YO LLAMO, AL INSTANTE QUE SE TRADUCE AL INGLES LO ESCRITO Y NO SIEMPRE LA TRADUCCIÓN REFLEJA LAS MISMAS PALABRAS, PERO QUEDA LA IDEA, EJEMPLO:
EL FINAL NARRA, MAS QUE NADA, UNA SITUACIÓN-MOMENTO TRISTE, DEPRESIVO, DEL TIPO QUE NO HACE NADA PORQUE ELLA NO ESTÁ Y SOLAMENTE ESCUCHA EL SONIDO DE SUS LAGRIMAS CAYENDO SOBRE UNA FOTOGRAFIA DE SU AMADA.
NO SOLO LLEGA AL SENTIDO “ESCUCHAR ESE TEMA”(EN ESTE CASO, SERÍA LEERLO) SINO QUE AL INTERPRETARLO, AL “VIVIRLO”, SE PERSONIFICA JUSTO ESE SONIDO.
ES MAS, UN LUGAR, ÉL SOLO, EN SUS MANOS UNA FOTO DE ELLA Y LO UNICO QUE QUIEBRA EL SILENCIO SON LAS LAGRIMAS QUE CAEN SOBRE ESA IMAGEN...AHORA BIEN, QUE ESTO SE INTERPRETE EN INGLES COMO:
“_SOLAMENTE ESCUCHO EL SONIDO DE MIS LAGRIMAS CUANDO PIENSO EN VOS, TU HERMOSA IMAGEN” ES PARECIDO, PERO NO ES LO MISMO, SE TRADUCE DE ESA MANERA, ESTA BIEN HECHO, PERO AHÍ ES DONDE ENTRA EL “GATO MONTÉS” ( MODISMO BIEN ARGENTINO, USADO PARA DIFERENCIAR ALGO, HASTA AHÍ NOMÁS...)
ME PASÓ A LOS 18 CUANDO HICE”LUCA” (EN HOMENAJE AL PELADO DE ROMA) E HICE EL TEMA EN CASTELLANO Y LA TRADUCCIÓN ME “COMIÓ” EL ORIGINAL:
_”RÍE, LUCA, RÍE! ES SOLO UNA MAS DE TUS TRAVESURAS...” POR:
_”RÍE, LUCA, RÍE! ES SOLO UN JUEGO...”
PERO YA ESTÁ.
MOONLIGHT, ME ENCANTA! LO DE LUNA-GATOS ES UNA SOCIEDAD QUE SIEMPRE DA BUENOS RESULTADOS, ESO DE ENIGMA, MAS LA CUOTA DE AMOR ME GUSTA. EL “MAKING THE LOVE” INDIO QUE TENIA ORIGINALMENTE SE HA RESUMIDO Y A LA VEZ CAMBIÓ LA MELODÍA, PERO IGUAL QUEDÓ 10 PUNTOS!
FANTASY, ES LA CANCION DE AMOR QUE MAS ME GUSTA DE LAS 500 Y TANTOS QUE TENGO.
TENDRÉ QUE ADAPTARLE TAMBIEN LA MELODÍA, YA QUE DECIA UNA VIEJA TRADUCCIÓN:
_”OH MY LOVE SOMEDAY...SOMEDAY
I WILL CARRY YOU WHERE...
WHERE THE STARS SHINE.”
Y AHORA CAMBIARON ALGUNAS PALABRAS, PERO IGUAL MANTIENE LA ESCENCIA, ESO ES LO PRINCIPAL.
LAST DAYS, UN TANGO, QUE INGLES ANTES DECÍA:
_”PERO EL DIA QUE YA NO ESTE AQUÍ,
ME GUSTARIA SABER ( ME GUSTARIA SABER!)
QUIEN DARÁ UNA LAGRIMA POR MI?!”
(_”BUT, THE DAY THAT / I´LL NOT BE HERE,
I´D LIKE TO KNOW ( I´D LIKE TO KNOW!)
WHO WILL GIVE / A TEAR FOR ME?! )
SE REMARCABA ESA ACCION, EL DIA, EL “ME GUSTARÍA SABER” Y EL “QUIEN?”.
UN EJEMPLO CONTRARIO SERIA COMO SI POR XX MOTIVO TE APLAUDIRÍAN, QUIENES? SERIAN PUNTUALMENTE “ESOS” QUE LO HARÍAN.
QUEDÓ:
_”QUIEN LLORARÁ POR MI?!”
SHADOWS, UN TEMA MUY VISUAL, MUCHO AMBIENTE, COMO ALGUIEN QUE MIRA TODO DESDE UN LUGAR Y SACA POR CONCLUSIÓN QUE TODO Y TODOS SON SOMBRAS NADA MAS.
LAS POESIAS:
A TIEMPO, ESTA HECHA CON UNA SELECCIÓN DE IDEAS, TIPICAS EN MI, EL OPTIMISMO, EL DARLE PARA ADELANTE, EL JUGAR PARA GANAR EN EL AMOR Y ESA CHICA QUE PENSÓ TANTO QUE SU CABELLERA RUBIA, QUEDÓ DE UN NEGRO AZABACHE...
ESPERO, ES DE UN GATO VIEJO Y VAGABUNDO, LLENO DE PULGAS, CICATRICES Y MEDIO SARNOSO, QUE CREYÓ ENAMORARSE DE UNA GATITA, PERO LO QUE EN REALIDAD LE PASABA, ERA QUE ANTES DE DORMIR, ESCUCHABA VOCES Y NO HABIA NADIE A SU ALREDEDOR...
QUIERO MAS, ES LO QUE LE DIJO UN PERDEDOR A SU VERDUGO ANTES DE QUE LO AHORCARA...
AMOR DE SOLEDAD, LA SOLEDAD EN SI Y MAS AUN, LO QUE SE SIENTE ESTAR SOLO, ES INEXPLICABLE Y CUANDO EL AMOR SE MEZCLA CON ESA SOLEDAD Y NO LA REEMPLAZA, ES PEOR...SE PARODIA A ESE TANGO QUE DECIA:”_DAN GANAS DE BALEARSE, EN UN RINCÓN...”
FUE HERMOSO, COMO SI HUBIERA SIDO UN SUEÑO, ESO FUE JULIETA...LO PRIMERO QUE LE ESCRIBÍ Y EL RECUERDO ETERNO( Y HERMOSO!) DE LA ULTIMA MUJER DE QUIEN ME ENAMORÉ, HACE COMO 60 O 70 AÑOS......
PALABRAS, LA CONFESIÓN DE UN INGENUO, DE UN INCRÉDULO, DE UN LEON SIN DIENTES...